Centro de formación profesional y continua

Grado en traducción de inglés a francés a distancia
inglés  francés

Duración: 400 Modalidad: e-learning Idioma de impartición: francés Título: Maestría Formador: Daniel Gouadec Público: Todos los públicos, Traductor

Íntegramente impartida a distancia (E-Learning), esta formación, que da derecho a un título, le permitirá adoptar el método y las técnicas de traducción con el fin de llevar a cabo una prestación de calidad.

Durante la formación se sentirá acompañado en todo momento, avanzará módulo a módulo siguiendo el proceso global de traducción profesional, con el fin de adquirir las competencias necesarias para poder ejercer la profesión de traductor.

Contenido de formación
1

La calidad en traducción

  • Definición
  • Presentación
  • Objetivos
2

La preparación de las traducciones

  • Prestación de servicios de traducción
  • Contribución del cliente o intermediario
  • Anomalía
  • Opacidad
  • Opciones y casos particulares
3

La documentación

  • Recursos
  • Documentación para comprender
  • Documentación para traducir
  • Funcionamiento de los navegadores
4

La terminología

  • Recursos terminológicos
  • Búsqueda temática
  • Funcionamiento de los navegadores
5

El kit de traducción

  • Contenido y análisis del kit
  • Complementación
6

Los tipos y maneras de traducir

  • Traducción descriptiva
  • Traducción sinóptica
  • Traducción documental
  • Traducción banalizada
  • Traducción absoluta
7

Las técnicas de traslación o transferencia

  • Requisito previo
  • Marcación
  • Integración
  • Técnicas de translación o transferencia
8

Cotejos personalizados del traductor

  • Técnicas de revisión/relectura
  • Cotejos personalizados postraducción
9

Instalación como traductor autónomo (opcional)

  • Trámites administrativos
  • Tarifas
  • Comunicación
  • Prospección de clientes
  • Programa de traducción asistida por ordenador
Candidatura
  • CV
  • Prueba de admisión (previa solicitud)
  • Presentación del proyecto profesional
Acompañamiento
  • Correcciones personalizadas
  • Balances pedagógicos con cierta regularidad
  • ​Acceso permanente al formador

Daniel Gouadec

Experto que ha participado en la elaboración del marco de referencia sobre las competencias requeridas en los másteres en traducción, miembro electo del Consejo de la red European Masters in Translation (DGT, Bruselas), Daniel Gouadec creó y dirigió durante 30...